Jakie języki są używane na Dominice?

Położona między Martyniką we wschodnich Karaibach i wyspami Guadalupe we Francji, Dominika jest wyspą pochodzenia wulkanicznego oficjalnie znaną jako Wspólnota Dominiki. Oficjalna nazwa wyspy jest często używana do odróżnienia jej od Republiki Dominikańskiej. Dominika jest także suwerennym krajem, którego stolicą jest Roseau, i uzyskała niepodległość w 1978 r. Po tym, jak została skolonizowana przez Francuzów i ostatecznie Brytyjczyków. Historyczne tło Dominiki było pod silnym wpływem kilku różnych krajów, dlatego region ma zróżnicowane zaplecze kulturowe. Pod tym względem języki używane na Dominice składają się z mieszanin różnych dialektów i języków pochodzących od kolonizatorów, mieszkańców i krajów sąsiednich.

Znaczenie angielskiego w Dominice

Angielski jest narodowym i oficjalnym językiem Dominiki. Jest szeroko stosowany na całej wyspie, zwłaszcza przez młode pokolenie. Szkoły na Dominice używają języka angielskiego nie tylko jako środka komunikacji, ale także języka nauczania. Ponieważ turyści z różnych krajów gromadzą się w tym regionie, angielski jest językiem oficjalnie i powszechnie używanym. Język angielski na Dominice może wywodzić się z 1805 roku, kiedy Wielka Brytania założyła małą kolonię w regionie.

Kreolski

W latach, zanim Dominika została oficjalnie skolonizowana przez Brytyjczyków, zarówno Brytyjczycy, jak i Francuzi walczyli o kontrolę nad wyspą. Chociaż Francuzi zrzekli się regionu Brytyjczykom, wciąż istnieją ślady francuskiego, afrykańskiego i innych języków z lokalnych kultur na Dominice. Kreol to wyjątkowe patois, które zawiera mieszankę języków, w tym francuskiego, Caribe i afrykańskich reguł gramatycznych i słownictwa. Pomimo tego, że język kreolski jest częścią kultury dominikańskiej i jest używany przez lata, obecnie tylko starsze pokolenie zna i używa tego języka. Dlatego też rząd Dominiki próbuje stworzyć sposób, w jaki język może zostać zachowany jako część bogatej i wyjątkowej kultury wyspy.

Wyspa Carib

Język wyspiarski Karib znany jest również jako Igneri i był to język maipurecki, który historycznie był używany na wyspie Caribs jako część Małych Antyli na Karaibach. Język był powszechnie używany w regionach Małych Antyli, takich jak Dominika, Trynidad i St. Vincent. Igneri wyginął około roku 1920. Jednak rozwinął się z niego inny język, znany jako Garifuna, ten dialekt wciąż przetrwał i jest używany głównie w częściach Ameryki Środkowej.

Kokoy

Dialekt znany jako Kokoy jest kolejnym językiem kreolskim używanym na Dominice. Kokoy to forma Pidgin English składająca się z mieszanki kreolskiego Dominikany i kreolskiego Leeward Island. Język był importowany przez imigrantów z Montserrat i Antigua w XIX wieku. Kokoy jest powszechnie używany w regionach Wesley, Clifton, Marigot, Roger i Woodford Hill.

Różnorodność językowa na Dominice

Być może największą zaletą posiadania różnorodności w regionie jest to, że kraj staje się członkiem zarówno anglojęzycznych narodów Wspólnoty Narodów, jak i francuskojęzycznej frankofonii. Z drugiej strony jedną z największych wad jest dyskryminacja językowa. Choć może się to wydawać szokujące, mówcy niektórych lokalnych dialektów, takich jak Kokoy, musieli walczyć z dyskryminacją. Ponieważ angielski jest językiem urzędowym kraju, dialekty takie jak Kokoy były postrzegane jako mniej wyrafinowane. Uważano, że takie języki są językiem niepiśmiennych i niewykształconych. Jednak w ostatnich latach pewien stopień szacunku został przyznany niektórym lokalnym dialektom.